Qu'ètz aquiu :   Acuèlh » Fièira a las questions
 
 
 

Fièira a las questions

L'occitan, qu'est-ce que c'est ?

L'occitan c'est la langue que l'on parle ici comme en Corse on parle le corse ou au Pays Basque on parle le basque. Elle est divisée en sept grands parlers : le gascon, le limousin, l'auvergnat, le languedocien, le provençal, le niçois et le vivaro-alpin. L'occitan est une langue romane. Elle est fille de la langue latine. Lorsque les Romains se sont installés dans ces territoires, ils ont apporté plusieurs choses avec eux dont leur langue. Au fil du temps, cette dernière s'est mêlée aux langues déjà parlées sur place. La langue occitane est apparue en même temps que toutes les autres langues romanes, soit au IXème siècle.

À quoi correspond l'Occitanie ?

En fait, l'Occitanie est bien plus vaste que la Région administrative qui porte son nom. En plus de la Région Occitanie, la langue est parlée du côté de la Nouvelle Aquitaine, de Rhône-Alpes-Auvergne et en Provence Alpes Côte d'Azur. Elle aussi parlée dans douze vallées italiennes situées dans la région du Piémont et dans la val d'Aran, située en Espagne, face au Comminges où l'occitan est langue co-officielle.

Elle se parle encore aujourd'hui ?

Oui et c'est encore une langue intergénérationnelle. À la suite d'une enquête sociolinguistique menée par l'ex-Région Midi-Pyrénées (décembre 2010) on a pu se rendre compte de plusieurs choses, notamment que la langue est encore parlée ! On a constaté par exemple que le département du Gers fait partie des départements disposant du plus grand nombre de personnes capables de parler l'occitan couramment... C'est à dire qu'un plus grand nombre de gersois (selon l'appréciation des enquêteurs) donnaient la preuve d'un excellent niveau de langue avec des habitants d'Ariège, des Hautes-Pyrénées et du Tarn. Dans l'ensemble, ce sont 18% des habitants de l'ancienne Midi-Pyrénées qui sont des locuteurs de cette langue, selon cette enquête.

Le catalan c'est de l'occitan ?

L'occitan et le catalan sont issues de la même famille linguistique, leurs espaces sont voisins mais ce sont deux langues différentes. Cela dit, leur proximité facilite l'intercompréhension. Un occitan et un catalan pourront tenir une conversation en parlant chacun leur langue tout en se comprenant.

Pourquoi un bilinguisme français-occitan ?

Un enseignement bilingue se révèle plus efficace si, dans un primier temps, on opte pour une langue « de proximité ». Rappelons-nous que les premiers besoins de l'enfant à ces âges là c'est la découverte de son environnement immédiat et la construction des premiers savoirs. Même chose pour les parents si, par exemple, ce sont de nouveaux arrivants dans la région. Le fait d'accompagner leur enfant dans ce cadre leur apporte une plus-value culturelle. La langue et la culture occitanes sont des premiers éléments plus qu'intéressants pour ces premiers apprentissages.

Pourquoi pas l'anglais tout de suite ?

Pour la simple et bonne raison que l'environnement immédiat de vos enfants est essentiellement francophone et occitanophone. Sauf si vous formez un couple mixte (avec un parent anglophone) ou si vous résidez dans un département comme la Dordogne (où habitent bon nombre de résidents britanniques) vous n'êtes pas dans un environnement anglophone. D'autre part les psycholinguistes s'accordent à dire que l'anglais est une langue très difficile, tout particulièrement en raison de sa version écrite. (ex. le fameux « the » ; les sons s'écrivant de plusieurs manières différentes, etc.) donc... chaque chose en son temps. Vos enfants auront tout le temps nécessaire pour apprendre l'anglais parce qu'il est obligatoire à partir du CP. Ensuite, les occasions de découverte de la langue par plusieurs biais (musique, télévision, films) ne manquent pas à l'heure du numérique.

Je ne parle pas occitan, comment puis-je aider mon enfant avec ses devoirs ?

Un environnement linguistique favorable (avec un ou deux parents parlant la langue occitane) c'est bien mais la véritable base d'un aprentissage réussi c'est un environnement affectif favorable et motivant. Si par exemple, il y a un exercice de maths pour lequel votre enfant a besoin d'aide, peu importe que la consigne soit en occitan. Le bilingue de la maison c'est votre enfant. Il traduira donc spontanément l'énoncé pour que vous puissiez l'aider sans aucun problème. Il en va de même pour le reste.

Tél : 07/71/05/21/38 - Mail : ocbioccitania@free.fr


Data de creacion : 09/04/2020 16:44
Categoria : Fièira a las questions -
Pagina lejuda 293 còp(s)

De qu'es un mainatge bilingüe ?

personnages_entiers_LG.jpg

Per un mainatge, èsser bilingüe es aver la capacitat de
comprendre, parlar, liure e escriure doas lengas.

Es bastir pauc a pauc son lengatge, sa capacitat a s'exprimir,
a dire lo Mond que l'enròda de faiçon mai rica.

Es viatjar d'una lenga a l'autra, dins cadun dels moments de sa vida. 

Mai de la mitat de la populacion del planeta es bilingüe o multilingüe. Dins la màger part dels païses del Mond, aprendre doas lengas tre l'enfança es la nòrma. 

Pel psiquolingüista Gilbert Dalgalian, especialista del plurilingüisme, lo bilingüisme aboriu pòrta d'avantatges nombroses de tota mena : " un enfant bilingüe s'acostuma a designar una meteissa realitat en doas lengas. Es aprendre d'ora a acceptar las diferéncias (...) Atal serà mai d'aise per abordar las matematicas (mercés a de capacitats d'analisi e de comparason), per descobrir e aprendre de lengas novèlas e mestrejarà melhor l'orthografia del francés ". 

Cossí dobrir ua classa bilingüa ?

L'Associacion ÒC-BI es a la vòstra disposicion per tota entresenha e per vos ajudar dins los vòstres procediments. 

Los parents que desiran la dobertura d'una classa bilingüa dins l'escòla dels lors enfants ne pòdon far la demanda :

-far circular l'informacion e recensar lo nombre de familhas interessadas.

-sollicitar los elegits locals

-contactar los responsables de l'Educacion nacionala (inspector de circonscripcion pel departament, inspector pedagogic regional al Rectorat). 

Testimoniatge d'una maire d'escolan que demòra e trabalha a Tolosa : 

" Soi originària de la region nantesa... Ai de parents que me parlavan breton quand èri pichona. Avèm causit lo bilingüisme pels enfants amb mon òme, pr'amor los ajudarà mai tard dins lor desvolopament e lor aprendissatge de las lengas estrangièras. Amai, d'o far amb la lenga regionala, es l'escasença de s'implantar un pauc mai dins la region ont vivèm ". 

Lo CIRDOC torna dobrir

cirdoc_obertura.jpeg

Dòna, sénher, 

A comptar del diluns 6 de julhet, la còla del CIRDÒC - Institut occitan de cultura es urosa de vos aculhir de nòu a la Mediatèca a sos oraris costumièrs de dobertura e amb de modalitats d'acuèlh alargadas, dins lo quadre d'aquela novèla etapa de desconfinhament e totjorn dins lo respècte de las nòrmas sanitàrias.

Condicions d’acces e de consultacion : 
 

- Possibilitat per totes los usatgièrs (dins la limita de 6 plaças assetadas) de sejornar dins los espacis de lectura.

L'installacion en grop, lo prèst de casco, la consultacion de la premsa, tan coma la Pichonetèca son totjorn inaccessibles. Las accions culturalas e acuèlhs de grop demòran suspenduts fins a la dintrada de setembre.


-Oraris de dobertura : la Mediatèca torna trobar sos oraris de dobertura costumièrs : lo diluns de 13h30 a 18h00, e del dimars al divendres de 10h00 a 18h00.
 

- Per accedir a la Mediatèca : se senhalar a l'interfòn Plaça del 14 de Julhet (o sul parcatge per las personas a mobilitat reducha) ; 10 usatgièrs maximum e 6 plaças de trabalh disponiblas.

Règlas sanitàrias e mesuras barrièras
 

- Pòrt de la masca e desinfeccion de las mans obligatòris, respècte collectiu de la distanciacion fisica. Gèl idro-alcoolic mes a posita ;

 Accès a l'ordenador public limitat a 30 min. WiFi disponible pels vòstres  otisses informatics personals, sus demanda a l'acuèlh de la Mediatèca ;

 

Netejatge dels espacis renforçat : totes actors ! Lo material necessari es mes a vòstra posita ;
 

- Los documents tornats demòran someses a un periòde de quarantena de dètz jorns abans una novèla mesa en circulacion. Vos mercejam de plan voler manipular pas que los documents necessaris a vòstra cèrca o que desiratz manlevar.

CIRDÒC
Institut occitan de cultura
Sèti social e site Mediatèca
1, bis bld Du Guesclin
BP 180 - 34503 Besièrs
Tel : 04 67 11 85 10

Site Etnopòle
Castèth d'Este
Avienuda de la Pleiada
64140 Vilhèra
Tel: 05 59 13 06 40

Letra dobèrta als parlamentaris (Collectiu Pour Qur Vivent Nos Langues)

pour_que_vivent_nos_langues.jpg

Madame, monsieur

Le collectif « pour que vivent nos langues » représente les acteurs associatifs œuvrant pour la défense et le développement des langues régionales de France, notamment des acteurs du monde éducatif et culturel engagés dans la transmission de ces langues.

Il s’est adressé récemment au Président de la République, dans une lettre que vous trouverez en ligne sur ce lien. À la même adresse vous trouverez également les engagements du candidat Emmanuel Macron en faveur des langues régionales, et la tribune parue dans le Monde le 13 février 2020, signée de 130 universitaires.

Les associations que nous présidons sont engagées dans ce collectif depuis sa création à l'automne 2019 et ont participé notamment au rassemblement du 30 novembre à Paris.

Une centaine de parlementaires, dont la liste suit, ont apporté leur soutien à cette initiative et nous souhaitons les en remercier très chaleureusement : face notamment à la surdité du Ministre de l’Éducation nationale qui refuse de convenir des résultats désastreux pour nos langues régionales induits par la réforme des lycées, nous avons besoin de l’appui de nos élus.

C’est la raison pour laquelle nous nous adressons à vous : vous pouvez, si ce n’est déjà fait, faire connaître votre soutien à l’adresse du collectif : pour.que.vivent.nos.langues@gmail.com avec copie à la FELCO : lengadoc@felco-creo.org.

Nous vous remercions, madame, monsieur pour le soutien que vous apporterez à nos langues régionales, éléments du patrimoine vivant de la Nation.

Yan Lespoux, psdt de la FELCO – Fédération des enseignants de langue et culture d’oc – enseignement public, http://www.felco-creo.org/.

Gilbert Mercadier, psdt du Congrès permanent de la lenga occitana, https://locongres.org/fr/

Martine Ralu, psdte OCBI association pour le bilinguisme français – occitan dans l’enseignement public, http://oc.bi.free.fr/.

Liste des 100 parlementaires déclarant soutenir la lettre du collectif « Pour Que Vivent Nos Langues » à l’attention du Président de la République


 

François Alfonsi, député européen

Paul Molac, député du Morbihan

Jean-Félix Acquaviva, député de Haute-Corse

Ramlati Ali, députée de Mayotte

Maurice Antiste, sénateur de la Martinique

Viviane Artigalas, sénatrice des Hautes-Pyrénées

Erwan Balanant, député du Finistère

Delphine Batho, députée des Deux-Sèvres

Esther Benbassa, sénatrice écologiste de Paris

Thierry Benoît, député d’Ille-et-Vilaine

Claude Berit-Debat, sénateur de la Dordogne

Martine Berthet, sénatrice de la Savoie

Benoît Biteau, député européen

Anne Blanc, députée de l’Aveyron

Maryvonne Blondin, sénatrice du Finistère

Eric Bocquet, sénateur du Nord

Yannick Botrel, sénateur des Côtes d’Armor

Sylvain Brial, député de Wallis-et-Futuna

Max Brisson, sénateur des Pyrénées-Atlantiques

Moetai Brotherson, député de Polynésie Française

Vincent Bru, député des Pyrénées-Atlantiques

Michel Canevet, sénateur du Finistère

Damien Carême, député européen

Michel Castellani, député de Haute-Corse

Joseph Castelli, sénateur de Haute-Corse

Jacques Cattin, député du Haut-Rhin

Annie Chapelier, députée du Gard

Paul Christophe, député du Nord

Jean-Michel Clément, Sénateur de la Vienne

Paul-André Colombani, député de Corse-du-Sud

David Cormand, député européen

Yves Daniel, député de Loire-Atlantique

Ronan Dantec, sénateur de Loire-Atlantique

Jennifer De Temmerman, députée du Nord

Jean-Pierre Decool, sénateur du Nord

Gwendoline Delbos - Corfield, députée européenne

Karima Delli, députée européenne

Pierre Dharréville, député des Bouches-du-Rhône

Jeanine Dubié, députée des Hautes-Pyrénées

Nicole Dubré-Chirat, députée du Maine-et-Loire

Frédérique Dumas, députée des Hauts-de-Seine

Frédérique Espagnac, sénatrice des Pyrénées-Atlantiques

Jean-Jacques Ferrara, député de Corse-du-Sud

Jean-Luc Fichet, sénateur du Finistère

Bruno Fuchs, député du Haut-Rhin

Laurent Furst, député du Bas-Rhin

Joëlle Garriaud-Maylam, sénatrice des Français établis hors de France

Françoise Gatel, sénatrice d'Ille-et-Vilaine

Claude Gruffat, député européen

Danièle Hérin, députée de l'Aude

Patrick Hetzel, député du Bas-Rhin

Philippe Huppé, député de l’Hérault

Yannick Jadot, député européen

Bruno Joncour, député des Côtes d'Armor

Sandrine Josso, députée de Loire-Atlantique

Régis Juanico, député de la Loire

Claude Kern, sénateur du Bas-Rhin

Jacques Krabal, député de l’Aisne

Joel Labbé, sénateur du Morbihan

François-Michel Lambert, député des Bouches-du-Rhône

Jean Lassalle, député des Pyrénées-Atlantiques

Sandrine Le Feur, députée du Finistère

Marc Le Fur, député des Côtes d'Armor

Serge Letchimy, député de Martinique

David Lorion, député de la Réunion

Monique Lubin, sénatrice des Landes

Gilles Lurton, député d’Ille-et-Vilaine

Jacques Maire, député des Hauts-de-Seine

Graziella Melchior, députée du Finistère

Sophie Mette, députée de la Moselle

Jean-Marie Mizzon, sénateur de la Moselle

Bertrand Pancher, député de la Meuse

Jean-Jacques Panunzi, sénateur de Corse-du-Sud

Philippe Paul, sénateur du Finistère

Sylvia Pinel, députée de Tarn-et-Garonne

François Pupponi, député du Val d’Oise

Angèle Préville, sénatrice du Lot

André Reichardt, sénateur du Bas-Rhin

Frédéric Reiss, député du Bas-Rhin

Michèle Rivasi, députée européenne

Mireille Robert, députée de l’Aude

Sylvie Robert, sénatrice d'Ille-et-Vilaine

Caroline Roose, députée européenne

Claudia Rouaux, députée d’Ille-et-Vilaine

Martial Saddier, député de Haute-Savoie

Maïna Sage, députée de Polynésie française

Denise Saint-Pé, sénatrice des Pyrénées-Atlantiques

Mounir Satouri, député européen

Hervé Saulignac, député de l’Ardèche

Raphael Schellenberger, député du Haut-Rhin

Jean-Bernard Sempastous, député des Hautes-Pyrénées

Gabriel Serville, député de Guyane

Jean Sol, sénateur des Pyrénées-Orientales

Eric Straumann, député de Haut-Rhin

Simon Sutour, sénateur du Gard

Marie Toussaint, députée européenne

Boris Vallaud, député des Landes

Arnaud Viala, député de l'Aveyron

Salima Yenbou, députée européenne

Jean-Marc Zulesi, député des Bouches-du-Rhône