Qu'ètz aquiu :   Acuèlh » Tolosa / Montalban / Tarba / Montpelhièr / Carcassona
 
 
 

Tolosa / Montalban / Tarba / Montpelhièr / Carcassona

Universitat Tolosa Jean-Jaurès

Licéncia d'occitan - Licéncia occitan/catalan - DU Occitan - Opcion occitan - Master EVOC - Doctorat e Recèrca

Licéncia d'occitan : 
La Licéncia LLCER d’Occitan compren tres nivèls repartits sus tres annadas (L1, L2, L3).
Compren una disciplina associada :
- una Lenga Viva : Catalan, Espanhòl, Italian, Anglés, Alemand…
- Letras modèrnas
- Istòria
- Sciéncias del Lengatge
- Documentacion
- Cap al Professorat de las escòlas

Dempuèi la dintrada 2018, la Licéncia 1, la Licéncia 2 et la Licéncia 3 son entièrament accessiblas a distància mercés al Servici d'Ensenhament a Distància (SED).

Licéncia occitan/catalan :
La licéncia Occitan/Catalan compren :
- l’Occitan en Disciplina Principala
- le Catalan en Disciplina Associada
- l’Espanhòl en Opcion (o una autra lenga)

Aquela licéncia est unica en França.

A partir de la dintrada 2017, las Licéncias 1 et 2 Occitan et las Licéncias 1 et 2 Catalan sont entièrament accessiblas a distància mercés al Servici d'Ensenhament a Distància (SED).

DU Occitan :
Le Diplòma Universitari (DU) d’Occitan es centrat exclusivament sus la practica de la lenga.
Pòt èsser preparat de faiçon independenta ou parallelament a una autra formacion (una licéncia, un master…).
Las UE del DU Occitan son totas accessiblas a distància mercés al Servici d'Ensenhament a Distància (SED).

Opcion occitan :

L’Occitan pòt èsser causit coma Opcion Lenga Viva dins totes los cursus. 
Uèit nivèls son prepausats. Son totes accessibles a distància mercés al Servici d'Ensenhament a Distància (SED).

Master EVOC :
Lo master EvÒc (Estudi e Valorisacion del Patrimòni Occitan) es prepausat per l'Universitat Tolosa - Jean Jaurès al dintre de la mencion Lengas e Civilizacions Estrangièras e Regionalas. Contunha e renòva lo Master Cultura e Patrimòni en País d'Òc. Lo Master EVOC associa d'ara enlà dins sa formacion e sos desembocats los mestièrs de la cultura e del patrimòni. 

Doctorat e recèrca :
Las recèrcas son menadas al dintre de diferents laboratòris :
· PLH (Patrimòni Literatura Istòria), còla ELHais 3 « Literatura occitana »
· CLLE-ERSSais 1 « variacion e diversitat de las lengas » 
· FRAMESPA (França meridionala-Espanha)
· LLA CREATIS (Letras, Lengatges & Arts)


Los ensenhaires-cercaires e los cercaires que trabalhan sus la matèria occitana al dintre de l'Universitat Tolosa Jean-Jaurès son totes sòcis de l'Associacion Internacionale d'Estudis Occitanas (AIEO).

Mantunas mencions permeton de se marcar en doctorat en estudis occitans, letras modèrnas, lingüistica, istòria medievala, istòria modèrna. 
Mai d'entresenhas al prèp de la Division dels estudis doctorals e de las escòlas doctoralas :

· ALLPH@ (Arts, Letras, Lengas, Filosofia, Comunicacion) - ED 328
· CLESCO (Comportament, Lengatge, Educacion, Socializacion, Cognicion) - ED 326
· TESC (Temps Espacis Societats Culturas) – ED 327

Contacte : occitan@univ-toulouse2.fr 

ESPE de Montalban (lengadocian) e Tarba (gascon)

Master MEEF Mencion 1èr gra : 

Lo percors prepausat a una tòca dobla, preparar al concors de la foncion publica CRPE (Concors de Recrutament dels Professors de las Escòlas) especial lenga regionala e assegurar una formacion professionala. S'agís de permetre als estudiants de desvolopar una basa de coneissenças pluridisciplinàrias e d'acquesir los elements fondamentals teorics, empirics e practics, relatius a las disciplinas ensenhada a l'escòla e al sistèma educatiu. La formacion es concebuda dins una logica integrada que fa dialogar los aspèctes disciplinaris, didactics, professionals en ligam amb la dimension recèrca. Los objectius professionals del Master que guinhan l'acquisicion pels estudiants de las competéncias professionalas del referencial comun als professors e personals d'educacion e del referencial pròpre als ensenhaires. D'ensenhaments teorics e practics articulats amb d'estagis d'observacion, de practica acompanhada e eventualament en responsabilitat (MS admeses) asseguran una formacion en alternància.

Responsablas del percors : Véronique Paolacci ; Euriell Gobbé Mevellec ; Serge Ragano. 
Correspondent formacion bilingüa occitan : Pierre Escudé. 

Secretariat : 05 62 25 22 43 - sandrine.domenech@univ-tlse2.fr 
Escolaritat : 05 62 25 20 09 - inspe.scolarite@univ-tlse.fr 

Universitat Paul Valéry - Montpelhièr III

Lo departement d'occitan organisa d'ensenhaments per totes los estudiants, començaires o non.

  • Master 1 et 2 d'occitan (Master recèrca, master ensenhament)
  • Doctorat d'occitan
  • Preparacion als concorses, en ligason amb l'ESPE de Montpelhièr : CAPES e CRPE (concors de recrutament de professors de las escòlas) especial lenga regionala.

 ESPE de Montpelhièr

Master MEEF occitan : 

Aquel master prepara a las espròvas del CAPES d'occitan-lenga d'òc qu'es en realitat bivalent puèi que la segonda espròva de l'escrit es una espròva d'una autra disciplina que lo candidat causís entre letras, istòria-geografia, espanhòl o anglés. 

En consequéncia, en mai de sa formacion en occitan-lenga d'òc, l'estudiant seguís una formacion correspondent a l'opcion causida. La formacion en occitan-lenga d'òc permet d'assolidar las competéncias lingüisticas e los sabers culturels en ligam lor experiéncia professionala. 

Per accedir al M1 : los candidats deuràn èsser titulars d'una licéncia LLCER en occitan o títol equivalent. Las demandas de validacion e d'equivaléncia seràn tanben examinadas. Per accedir al M2 : de dret pels titulars d'un M1 MEEF e admés al concors e après examen de la comission d'admission per las autras caindidaturas. De possibilitats de validacions e equivaléncias seràn examinadas tanben. 

Inscripcion : www.espe-lr.fr
Responsabla de percors : Gilda Russo – gilda.russo@univ-montp3.fr

 ESPE de Carcassona

Master MEEF occitan : 
Sabers disciplinaris e professionals identics al Master MEEF. Preparacion de las espròvas especificas d'occitan del CRPE especial.

Tel. : 04 68 25 16 35 

Mots-claus associats

Data de creacion : 22/06/2020 13:48
Categoria : L'occitan dins lo superior - Occitania Pirenèus-Mediterranèa
Pagina lejuda 190 còp(s)

De qu'es un mainatge bilingüe ?

personnages_entiers_LG.jpg

Per un mainatge, èsser bilingüe es aver la capacitat de
comprendre, parlar, liure e escriure doas lengas.

Es bastir pauc a pauc son lengatge, sa capacitat a s'exprimir,
a dire lo Mond que l'enròda de faiçon mai rica.

Es viatjar d'una lenga a l'autra, dins cadun dels moments de sa vida. 

Mai de la mitat de la populacion del planeta es bilingüe o multilingüe. Dins la màger part dels païses del Mond, aprendre doas lengas tre l'enfança es la nòrma. 

Pel psiquolingüista Gilbert Dalgalian, especialista del plurilingüisme, lo bilingüisme aboriu pòrta d'avantatges nombroses de tota mena : " un enfant bilingüe s'acostuma a designar una meteissa realitat en doas lengas. Es aprendre d'ora a acceptar las diferéncias (...) Atal serà mai d'aise per abordar las matematicas (mercés a de capacitats d'analisi e de comparason), per descobrir e aprendre de lengas novèlas e mestrejarà melhor l'orthografia del francés ". 

Cossí dobrir ua classa bilingüa ?

L'Associacion ÒC-BI es a la vòstra disposicion per tota entresenha e per vos ajudar dins los vòstres procediments. 

Los parents que desiran la dobertura d'una classa bilingüa dins l'escòla dels lors enfants ne pòdon far la demanda :

-far circular l'informacion e recensar lo nombre de familhas interessadas.

-sollicitar los elegits locals

-contactar los responsables de l'Educacion nacionala (inspector de circonscripcion pel departament, inspector pedagogic regional al Rectorat). 

Testimoniatge d'una maire d'escolan que demòra e trabalha a Tolosa : 

" Soi originària de la region nantesa... Ai de parents que me parlavan breton quand èri pichona. Avèm causit lo bilingüisme pels enfants amb mon òme, pr'amor los ajudarà mai tard dins lor desvolopament e lor aprendissatge de las lengas estrangièras. Amai, d'o far amb la lenga regionala, es l'escasença de s'implantar un pauc mai dins la region ont vivèm ". 

Lo CIRDOC torna dobrir

cirdoc_obertura.jpeg

Dòna, sénher, 

A comptar del diluns 6 de julhet, la còla del CIRDÒC - Institut occitan de cultura es urosa de vos aculhir de nòu a la Mediatèca a sos oraris costumièrs de dobertura e amb de modalitats d'acuèlh alargadas, dins lo quadre d'aquela novèla etapa de desconfinhament e totjorn dins lo respècte de las nòrmas sanitàrias.

Condicions d’acces e de consultacion : 
 

- Possibilitat per totes los usatgièrs (dins la limita de 6 plaças assetadas) de sejornar dins los espacis de lectura.

L'installacion en grop, lo prèst de casco, la consultacion de la premsa, tan coma la Pichonetèca son totjorn inaccessibles. Las accions culturalas e acuèlhs de grop demòran suspenduts fins a la dintrada de setembre.


-Oraris de dobertura : la Mediatèca torna trobar sos oraris de dobertura costumièrs : lo diluns de 13h30 a 18h00, e del dimars al divendres de 10h00 a 18h00.
 

- Per accedir a la Mediatèca : se senhalar a l'interfòn Plaça del 14 de Julhet (o sul parcatge per las personas a mobilitat reducha) ; 10 usatgièrs maximum e 6 plaças de trabalh disponiblas.

Règlas sanitàrias e mesuras barrièras
 

- Pòrt de la masca e desinfeccion de las mans obligatòris, respècte collectiu de la distanciacion fisica. Gèl idro-alcoolic mes a posita ;

 Accès a l'ordenador public limitat a 30 min. WiFi disponible pels vòstres  otisses informatics personals, sus demanda a l'acuèlh de la Mediatèca ;

 

Netejatge dels espacis renforçat : totes actors ! Lo material necessari es mes a vòstra posita ;
 

- Los documents tornats demòran someses a un periòde de quarantena de dètz jorns abans una novèla mesa en circulacion. Vos mercejam de plan voler manipular pas que los documents necessaris a vòstra cèrca o que desiratz manlevar.

CIRDÒC
Institut occitan de cultura
Sèti social e site Mediatèca
1, bis bld Du Guesclin
BP 180 - 34503 Besièrs
Tel : 04 67 11 85 10

Site Etnopòle
Castèth d'Este
Avienuda de la Pleiada
64140 Vilhèra
Tel: 05 59 13 06 40

Letra dobèrta als parlamentaris (Collectiu Pour Qur Vivent Nos Langues)

pour_que_vivent_nos_langues.jpg

Madame, monsieur

Le collectif « pour que vivent nos langues » représente les acteurs associatifs œuvrant pour la défense et le développement des langues régionales de France, notamment des acteurs du monde éducatif et culturel engagés dans la transmission de ces langues.

Il s’est adressé récemment au Président de la République, dans une lettre que vous trouverez en ligne sur ce lien. À la même adresse vous trouverez également les engagements du candidat Emmanuel Macron en faveur des langues régionales, et la tribune parue dans le Monde le 13 février 2020, signée de 130 universitaires.

Les associations que nous présidons sont engagées dans ce collectif depuis sa création à l'automne 2019 et ont participé notamment au rassemblement du 30 novembre à Paris.

Une centaine de parlementaires, dont la liste suit, ont apporté leur soutien à cette initiative et nous souhaitons les en remercier très chaleureusement : face notamment à la surdité du Ministre de l’Éducation nationale qui refuse de convenir des résultats désastreux pour nos langues régionales induits par la réforme des lycées, nous avons besoin de l’appui de nos élus.

C’est la raison pour laquelle nous nous adressons à vous : vous pouvez, si ce n’est déjà fait, faire connaître votre soutien à l’adresse du collectif : pour.que.vivent.nos.langues@gmail.com avec copie à la FELCO : lengadoc@felco-creo.org.

Nous vous remercions, madame, monsieur pour le soutien que vous apporterez à nos langues régionales, éléments du patrimoine vivant de la Nation.

Yan Lespoux, psdt de la FELCO – Fédération des enseignants de langue et culture d’oc – enseignement public, http://www.felco-creo.org/.

Gilbert Mercadier, psdt du Congrès permanent de la lenga occitana, https://locongres.org/fr/

Martine Ralu, psdte OCBI association pour le bilinguisme français – occitan dans l’enseignement public, http://oc.bi.free.fr/.

Liste des 100 parlementaires déclarant soutenir la lettre du collectif « Pour Que Vivent Nos Langues » à l’attention du Président de la République


 

François Alfonsi, député européen

Paul Molac, député du Morbihan

Jean-Félix Acquaviva, député de Haute-Corse

Ramlati Ali, députée de Mayotte

Maurice Antiste, sénateur de la Martinique

Viviane Artigalas, sénatrice des Hautes-Pyrénées

Erwan Balanant, député du Finistère

Delphine Batho, députée des Deux-Sèvres

Esther Benbassa, sénatrice écologiste de Paris

Thierry Benoît, député d’Ille-et-Vilaine

Claude Berit-Debat, sénateur de la Dordogne

Martine Berthet, sénatrice de la Savoie

Benoît Biteau, député européen

Anne Blanc, députée de l’Aveyron

Maryvonne Blondin, sénatrice du Finistère

Eric Bocquet, sénateur du Nord

Yannick Botrel, sénateur des Côtes d’Armor

Sylvain Brial, député de Wallis-et-Futuna

Max Brisson, sénateur des Pyrénées-Atlantiques

Moetai Brotherson, député de Polynésie Française

Vincent Bru, député des Pyrénées-Atlantiques

Michel Canevet, sénateur du Finistère

Damien Carême, député européen

Michel Castellani, député de Haute-Corse

Joseph Castelli, sénateur de Haute-Corse

Jacques Cattin, député du Haut-Rhin

Annie Chapelier, députée du Gard

Paul Christophe, député du Nord

Jean-Michel Clément, Sénateur de la Vienne

Paul-André Colombani, député de Corse-du-Sud

David Cormand, député européen

Yves Daniel, député de Loire-Atlantique

Ronan Dantec, sénateur de Loire-Atlantique

Jennifer De Temmerman, députée du Nord

Jean-Pierre Decool, sénateur du Nord

Gwendoline Delbos - Corfield, députée européenne

Karima Delli, députée européenne

Pierre Dharréville, député des Bouches-du-Rhône

Jeanine Dubié, députée des Hautes-Pyrénées

Nicole Dubré-Chirat, députée du Maine-et-Loire

Frédérique Dumas, députée des Hauts-de-Seine

Frédérique Espagnac, sénatrice des Pyrénées-Atlantiques

Jean-Jacques Ferrara, député de Corse-du-Sud

Jean-Luc Fichet, sénateur du Finistère

Bruno Fuchs, député du Haut-Rhin

Laurent Furst, député du Bas-Rhin

Joëlle Garriaud-Maylam, sénatrice des Français établis hors de France

Françoise Gatel, sénatrice d'Ille-et-Vilaine

Claude Gruffat, député européen

Danièle Hérin, députée de l'Aude

Patrick Hetzel, député du Bas-Rhin

Philippe Huppé, député de l’Hérault

Yannick Jadot, député européen

Bruno Joncour, député des Côtes d'Armor

Sandrine Josso, députée de Loire-Atlantique

Régis Juanico, député de la Loire

Claude Kern, sénateur du Bas-Rhin

Jacques Krabal, député de l’Aisne

Joel Labbé, sénateur du Morbihan

François-Michel Lambert, député des Bouches-du-Rhône

Jean Lassalle, député des Pyrénées-Atlantiques

Sandrine Le Feur, députée du Finistère

Marc Le Fur, député des Côtes d'Armor

Serge Letchimy, député de Martinique

David Lorion, député de la Réunion

Monique Lubin, sénatrice des Landes

Gilles Lurton, député d’Ille-et-Vilaine

Jacques Maire, député des Hauts-de-Seine

Graziella Melchior, députée du Finistère

Sophie Mette, députée de la Moselle

Jean-Marie Mizzon, sénateur de la Moselle

Bertrand Pancher, député de la Meuse

Jean-Jacques Panunzi, sénateur de Corse-du-Sud

Philippe Paul, sénateur du Finistère

Sylvia Pinel, députée de Tarn-et-Garonne

François Pupponi, député du Val d’Oise

Angèle Préville, sénatrice du Lot

André Reichardt, sénateur du Bas-Rhin

Frédéric Reiss, député du Bas-Rhin

Michèle Rivasi, députée européenne

Mireille Robert, députée de l’Aude

Sylvie Robert, sénatrice d'Ille-et-Vilaine

Caroline Roose, députée européenne

Claudia Rouaux, députée d’Ille-et-Vilaine

Martial Saddier, député de Haute-Savoie

Maïna Sage, députée de Polynésie française

Denise Saint-Pé, sénatrice des Pyrénées-Atlantiques

Mounir Satouri, député européen

Hervé Saulignac, député de l’Ardèche

Raphael Schellenberger, député du Haut-Rhin

Jean-Bernard Sempastous, député des Hautes-Pyrénées

Gabriel Serville, député de Guyane

Jean Sol, sénateur des Pyrénées-Orientales

Eric Straumann, député de Haut-Rhin

Simon Sutour, sénateur du Gard

Marie Toussaint, députée européenne

Boris Vallaud, député des Landes

Arnaud Viala, député de l'Aveyron

Salima Yenbou, députée européenne

Jean-Marc Zulesi, député des Bouches-du-Rhône