Benvenguda sul site d'Òc-Bi Occitania

Adieu-siatz ! 
Sètz sul site d' ÒC-BI Occitània.

Associacion qu'acampa de parents e d'ensenhaires ambe per mira la promocion
del bilingüisme francés-occitan dins l'ensenhament public.
 

Ioan Algans, encargat de mission, contunharà a privilegiar lo teletrabalh.

Es a la vòstra disposicion per corric, telefòne, vidèo.

Secretariat : 16, carrièra de Pujòls 47300 Vilanueva d'Òut

Encargat de mission : Ioan Algans

Tél : 07.71.05.21.38
        Mail : ocbioccitania@free.fr

De qu'es un mainatge bilingüe ?

personnages_entiers_LG.jpg

Per un mainatge, èsser bilingüe es aver la capacitat de
comprendre, parlar, liure e escriure doas lengas.

Es bastir pauc a pauc son lengatge, sa capacitat a s'exprimir,
a dire lo Mond que l'enròda de faiçon mai rica.

Es viatjar d'una lenga a l'autra, dins cadun dels moments de sa vida. 

Mai de la mitat de la populacion del planeta es bilingüe o multilingüe. Dins la màger part dels païses del Mond, aprendre doas lengas tre l'enfança es la nòrma. 

Pel psiquolingüista Gilbert Dalgalian, especialista del plurilingüisme, lo bilingüisme aboriu pòrta d'avantatges nombroses de tota mena : " un enfant bilingüe s'acostuma a designar una meteissa realitat en doas lengas. Es aprendre d'ora a acceptar las diferéncias (...) Atal serà mai d'aise per abordar las matematicas (mercés a de capacitats d'analisi e de comparason), per descobrir e aprendre de lengas novèlas e mestrejarà melhor l'orthografia del francés ". 

Cossí dobrir ua classa bilingüa ?

L'Associacion ÒC-BI es a la vòstra disposicion per tota entresenha e per vos ajudar dins los vòstres procediments. 

Los parents que desiran la dobertura d'una classa bilingüa dins l'escòla dels lors enfants ne pòdon far la demanda :

-far circular l'informacion e recensar lo nombre de familhas interessadas.

-sollicitar los elegits locals

-contactar los responsables de l'Educacion nacionala (inspector de circonscripcion pel departament, inspector pedagogic regional al Rectorat). 

Testimoniatge d'una maire d'escolan que demòra e trabalha a Tolosa : 

" Soi originària de la region nantesa... Ai de parents que me parlavan breton quand èri pichona. Avèm causit lo bilingüisme pels enfants amb mon òme, pr'amor los ajudarà mai tard dins lor desvolopament e lor aprendissatge de las lengas estrangièras. Amai, d'o far amb la lenga regionala, es l'escasença de s'implantar un pauc mai dins la region ont vivèm ".